Canadian Arctic Expedition Blog

This chronological account of the Canadian Arctic Expedition reflects some of the happy and dramatic moments experienced by the participants. It includes photos, and excerpts of letters, articles and the journals of some expedition members.

David Gray, guest curator for Expedition: Arctic, and Karine Lelièvre, senior interpretive planner at the Museum, will comment on the excerpts, offering a contemporary perspective in their native language.

Consult the Canadian Museum of Civilization Corporation's policy on blogs. >



In memoriam


Memorial plaque in honour of those who died during the expedition
© Canadian Museum of Nature

The original historic plaque commemorating the men who died during the Expedition was lost years ago. However, memories of the members of the Expedition still abound, especially in the north.

At Sachs Harbour, people would like to see a new commemorative plaque at the place where the Mary Sachs was abandoned. Would it not be a great idea to place an updated plaque there on Banksland for visitors, and those who live there, to remember the people who contributed to the exploration of Canada’s Arctic through the Canadian Arctic Expedition. We would have to add Pipsuk’s name to the list of those who died on the Expedition, or, we could celebrate all of the positives aspects of the Expedition instead.

With this, the “last post” for the Canadian Arctic Expedition blog, we hope that we have added to the memories of the Expedition, and that our blog readers will continue to learn more about the history of Canada’s Arctic and the people who live there.
David

Ce dernier billet de notre précieux collaborateur David Gray met fin au blogue de l’expédition canadienne dans l’Arctique. L’exposition se termine ce dimanche, le 15 avril 2012. Elle partira ensuite en tournée pour être présentée dans différentes institutions canadiennes dont le Musée maritime du Québec cet été.
Karine

Leave a comment

May 1918

« Nous avions presque épuisé nos provisions, et nous étions de nous nourrir de ce que nous trouvions dans la nature (et Stefansson qui disait que ce serait bon pour mon estomac!). Nous avions de la bouffe d’homme blanc les dimanches seulement. Les autres jours, nous mangions de la viande de phoque, à tel point que je pensais que des nageoires allaient me pousser sous les bras. Nous avions également abattu quelques ours polaires qui avaient pénétré dans le camp un jour de brouillard. Fatigués de manger de la viande de phoque et d’ours, nous nous sommes mis à penser à ce que nous allions manger à notre retour et aux « bons gâteaux que maman nous faisait »! Toutefois, autour de nous, il n’y avait que des morceaux de phoque. Nous utilisions seulement des lampes à graisse pour faire la cuisine, et jetions tous les os d’ours et de phoque dans le feu pour permettre à la graisse de fondre… Nous n’avions ni savon, ni tabac, ni thé, ni café! Une vie de misère! »

August Masik
Second officier, Polar Bear
Bibliothèque et Archives Canada/Mikan 97783

Bientôt tous les membres de l’expédition retrouveront le confort de leur foyer et le bonheur d’une alimentation plus variée. N’ayant pas trouvé de nouveau continent, les membres de l’expédition se regroupent, organisent leurs collections et partent en bateau pour l’Alaska. Le périple de cinq ans des membres de l’Expédition canadienne dans l’Arctique prend fin en novembre 1918 avec un dernier voyage, mené par Storker Storkersen sur les glaces au nord de l’Alaska.  Son retour en novembre marque la fin de l’Expédition canadienne dans l’Arctique.

Karine

Leave a comment

May 23rd, 1918

Today was the first summer day that we have had this Spring; it was a complete beautiful day, the snow went in licks.  Some of the men shifted their quarters today on board the Polar Bear as the house was getting kind of damp.  We seem to be at outs with Pannigabluk; she has not been at the house to eat for two days now.  She was caught stealing some small articles on board yesterday and at lunch we had clap-facks for lunch she had three in her plate, she also had about ½ pound of lard to eat with them.  We have about 20 pounds of lard to last us until we get somewhere and I told her if I ever see her use lard like that again I would take the lard off the table and the poor woman felt insulted.

John Hadley
Captain of the Polar Bear
Library and Archives Canada/Mikan 97784

The Mackenzie Inuvialuit woman known as Pannigabluk had been Stefansson’s seamstress during his 1908-1912 expedition, and became his wife according to local custom during that time. Their son Alex or Alashuk was born in 1910. Pannigabluk was again hired briefly by Stefansson for work in northern Alaska in the spring of 1914, and later on the Polar Bear in August 1915.

Pannigabluk made water-tight summer boots, winter kamiks and parkas and pants for the Expedition members. She travelled with the Northern Party to the Arctic islands. She was well-liked by the Expedition members, though on occasion, she came in for some criticism over her fondness for some items of white man’s food.

I had the priviledge of interviewing some of her grandchildren and great-grandchildren in Sachs Harbour and Inuvik. She was an impressive woman and left an important legacy for her family.

David

Leave a comment

February 24th, 1918

Ce matin, quatre traîneaux tirés par 28 chiens sont partis vers l’ouest, chargés de provisions pour l’expédition sur glace :

Total : 3 110 lb (1 414 kg)

 

Graisses (bacon, lard et beurre)                     590 lb (268 kg)
Chocolat                                                            130 lb (59 kg)
Riz                                                                     400 lb (182 kg)
Sucre                                                                 280 lb (127 kg)
Lait en poudre                                                    60 lb (27 kg)
Biscuits                                                              300 lb (136 kg)
Poisson séché                                                    850 lb (386 kg)
Distillat                                                               250 lb (113 kg)
Harpons (3)                                                          30 lb (14 kg)
Pics à glace (5)                                                     30 lb (14 kg)
Radeaux                                                                50 lb (23 kg)
Bâches de radeau                                               100 lb (45 kg)
Deux tentes et mâts                                             40 lb (18 kg)

À cela s’ajoutent un gallon (4,5 l) de kérosène, deux fusils (Winchester), 200 cartouches, deux réchauds, de la nourriture pour chiens, deux lanternes, une pelle, 10 couvertures, 25 lb (11 kg) de raisins secs et huit couteaux à neige (pour un total de 100 lb [45 kg]).

John Hadley
Capitaine du Polar Bear
Bibliothèque et Archives Canada/Mikan 97784

Cette liste donne un aperçu de la variété du matériel nécessaire lorsqu’un groupe d’exploration se mettait en branle. Tout au long de l’expédition, les besoins en nourriture et en équipement furent considérables même si Stefansson promouvait l’idée que tous les membres de l’expédition devraient vivre de la terre à l’image des communautés inuites. Les équipes transportaient avec eux de grandes quantités de matériel et des vivres pour compléter le fruit de leurs chasses. Celles qui étaient chargées de faire de la reconnaissance entreposaient, dans des caches, des provisions pour ceux qui les suivraient. Lors des déplacements en hiver, la présence ou l’absence de gibier pouvaient faire basculer les plans d’exploration et mettre en péril la vie des membres du groupe. Quand les provisions commençaient à diminuer et que la chasse était infructueuse, les membres de l’équipe Nord en étaient parfois réduits à manger de la viande avariée provenant de bœufs musqués morts depuis longtemps.

Karine

Leave a comment

December 20th , 1917

On December 20th during the blizzard I stayed at the house as I had some work to do there.  Mr. Mesik told Martin Kilian to overhaul the harness but Martin told him that he was working on the trail and didn’t have to work in the house, and he wouldn’t do it.  Shot a dog this morning that had the epidemic.

December 24th, 1917
No more visitors have shown up yet.  I think that our gathering will be small.  We have another dog sick.  I think that he has the disease one of Lemvin’s dogs.  Making dog feed today.

December 28th, 1917
No sleds from the east yet.  They sure are in a hurry to get the things ready for the Ice trip, most everything is at a standstill waiting for the material.  Our sick dog died last night, I thought the pills worked alright but I see that I was mistaken.  I might have known.

John Hadley
Captain of the Polar Bear
Library and Archives Canada/Mikan 97784

Throughout the literature of Arctic exploration and enterprize there are many records of sled dogs dying from unknown and “mysterious” illnesses. Among the identified culprits are rabies and distemper.

Sick and dying dogs created difficulty for several aspects of the Expedition, and probably played a role in the winter deaths of Peter Bernard and Charlie Thomsen.

In the 1950s and 1960s many Arctic dogs were shot in camps and settlements across the Arctic, some by members of the RCMP in an attempt to prevent the transmission of disease.  A recent film, Qimmit: a clash of two truths, tells a balanced story of what has become known as “the dog slaughter.”  I saw the film recently at an Ottawa screening with a audience of many northern people. The film does an excellent job of showing the emotions and facts from both sides of this unfortunate controversy.

David

Leave a comment

October 27th, 1917

Lors de leur discussion d’hier soir, le commandant a demandé à Castel d’aller trouver Andersen pour lui dire qu’il possède de nombreuses preuves qu’Andersen calomnie le commandant et que ses propos nuisent au bon déroulement de l’expédition, et que l’avertissement est valide pour tous ceux qui tiennent des propos similaires.

Ce soir, M. Castel a vu le commandant et lui a répété sa conversation avec Andersen. Il a averti celui-ci que tout ce qu’il dirait à l’avenir viendrait aux oreilles du commandant, et qu’il serait mieux de faire son travail sans rien dire. Pour appuyer ses propos, il a répété une chose qu’Andersen a dite à l’île Melville et dont le commandant a eu vent, et lui a indiqué qu’à partir de maintenant, c’est la qualité de son travail qui lui permettra de se racheter auprès du commandant et des autorités à Ottawa.

John Hadley
Capitaine du Polar Bear
Bibliothèque et Archives Canada/Mikan 97784

Celui qui est désigné comme « le commandant » dans cet extrait, c’est Vilhjalmur Stefansson responsable de l’équipe Nord.  Les lettres, les extraits des journaux personnels des membres de l’expédition et d’autres documents d’archives, nous laissent deviner un homme au tempérament fort qui, bien qu’admiré de plusieurs, ne faisait pas l’unanimité. Ambitieux, Stefansson aspirait à la gloire et ne tolérait pas que quelqu’un remette en question ses plans et ses façons de faire pour réaliser ses objectifs. Ses actions et ses déclarations l’ont placé au centre de plus d’une controverse.

Karine

Leave a comment

July 6th, 1917

Working on the boat.  Anderson [Karsten Andersen] has been over to the spit.  While having supper one of the dogs got loose and chewed up poor little Teddy, our pet bear.  The dog had broken three of his legs, so we had to kill him.  The ice is coming in fast.

Aarnout Castel
Master of the North Star
Library and Archives Canada/Mikan 97779

The boat is the Mary Sachs. She was pulled up on the shore of Banks Island in 1915 and used mainly as shelter and storage. It was not until the summer of 1917 that she was prepared for further service. Aarnout Castel, Andersen, Binder, and Masik worked steadily for a month, repairing the engines and the damaged hull, caulking the seams, and rigging and painting the ship.

Unfortunately, when Henry Gonzales, captain of the Polar Bear, arrived, he ordered the men to cut up the mast of Mary Sachs for firewood, remove the wheelhouse, and use the ship’s planks to build a hut for the winter. It seems he wanted to get out to civilization before Stefansson, and cash his paycheques before Stefansson could put a hold on his pay for not obeying orders.

Inuit sled dogs were trained to hunt polar bears. In the old days a hunter would release his dogs from the sled to approach the bear. They would attack the bear and hold it at bay until the hunter could get close enough to kill it with a spear. So it is not surprising that the CAE dogs would have attacked the pet bear cub.  The future of “Little Teddy,” like others held captive by expedition members, would have been uncertain in any case. Orphaned or pet bears would eventually become too hard to handle and were either released, shot, or sent south to a zoo.

David

Leave a comment

June 1st, 1917

En marchant, Andersen [Karsten Andersen] a remarqué un endroit où les renards avaient creusé. Il s’en est approché et a trouvé un morceau de peau de chevreuil. À tour de rôle, nous avons creusé dans la neige et, à environ quatre pieds (1,2 mètre) de profondeur, nous avons trouvé le corps de Charles Thompson allongé le long d’un vieil hummock. Il reposait sur son flanc droit, sa main gauche dans sa chemise et le visage tourné vers le sol. Ses deux manteaux étaient déchirés du côté gauche. Il avait six coupures sur le bras gauche, probablement causées par des animaux qui ont creusé et ses vêtements. Nous n’avons trouvé aucune mitaine ni aucun fusil. […] Après l’avoir déterré, nous avons hissé son corps sur le traîneau et l’avons tiré jusqu’à un endroit dégagé, où nous l’avons étendu sur le sol. Nous n’avions rien pour fabriquer une tombe. Nous avons regardé dans les environs, mais n’avons rien trouvé d’autre dans un périmètre de trois miles (4,8 kilomètres).

Aarnout Castel
Maître du North Star
Bibliothèque et Archives Canada/Mikan 97779

C’est une bien triste découverte que font Castel et Andersen. Leur collègue, Charles Thompson, était un matelot et un homme à tout faire à bord du Mary Sachs. Son compagnon d’expédition, Peter Bernard, a également péri mais son corps n’a jamais été retrouvé. Tous deux tentaient d’apporter de nouveaux traîneaux et des provisions à l’équipe Nord de Stefansson sur l’île Melville.

Il était pourtant considéré par ses pairs comme un voyageur d’expérience qui savait bien se débrouiller dans l’Arctique. Harold Noice a même écrit qu’il était le « meilleur homme sur le sentier » (Journal de Harold Noice, vol. 3, 1917, Archives nationales du Canada). Mais pour les membres de l’expédition, la perte d’une mitaine, un blizzard soudain ou encore une blessure au pied pouvaient faire chavirer leur destin.

Karine

Leave a comment

May 20th, 1917

On trail 9:00am, travelled till 1:30pm.  The weather is getting too warm to travel during the day so we camped intending to start about midnight.  The snow is getting very soft and the dogs feel lazy.  Took a mer. Alt. [mercury altimeter] to get appro. Local time.  Weather a.m. foggy, light SE wind, cleared up during the day.   The wind swung around to the westward.

May 23rd, 1917
On trail 12:30am.  Had lots of rough going until 4:30am when we came on some fairly good leads.  Hard to pick trail on account of thick weather and snow drifting during the first four hours.  We had to cross lots of big soft drifts.  The drifts were a little harder after we came on the leads.  Stopped at 7:00am.  Can’t see over 100 yards.  Dist. Made 15 miles.

Aarnout Castel
Master of the North Star
Library and Archives Canada/Mikan 97779

In the Spring of 1917, Stefansson had sent Aarnout Castel and Karsten Andersen south from Melville Island to the expedition camp on southern Banks Island. Part of their goal was to try to find any trace of the missing men, Peter Bernard and Charlie Thomsen, who had tried unsuccessfully to reach Melville Island during the winter.

As the Arctic temperatures rise in the spring, the softer snow makes travelling difficult. When Castel talks about easier travelling on the “leads,” he is referring to the long narrow areas of newer ice which represent places where large cracks in the ice have opened, then re-frozen. With much less snow on the new ice than on the older parts of the floe ice, travelling is much smoother and faster.

They were crossing McClure Strait between Melville and Banks Island. This strait has been known for its thick and hard ice in the past. The ice of McClure Strait prevented the tanker Manhatten and the supporting icebreaker,  John A. Macdonald, from traversing this arm of the Northwest Passage in 1969.

Though McClure Strait is impenetrable in late winter, it does not freeze solid until December or January. Other parties and other expeditions ran into trouble trying to cross the Strait too early in the winter. With the warming Arctic climate and changes in sea ice thickness and longevity, McClure Strait will not likely be the same barrier to shipping in the future.

David

Leave a comment

Winter 1916-1917

Nous vivions dans des maisons faites de peaux de bœuf musqué et brûlions le charbon dans des fours fabriqués à partir de boîtes en fer-blanc que nous avions avec nous. Pour nous éclairer, nous utilisions du suif de bœuf musqué. Nous étions en mesure de nous vêtir convenablement grâce à des peaux de caribous que nous avions abattus pendant l’été, et nous avons passé l’hiver en bonne santé, dans le confort.

Vilhjalmur Stefansson
The Canadian Arctic Expedition of 1913 to 1918
. Geographical Journal, vol. 58, October 1921

Stefansson a passé l’hiver de 1916-1917 sur l’île Melville avec dix-sept membres de l’équipe Nord et une cinquantaine de chiens. Son objectif était de trouver de nouvelles terres à l’ouest des îles arctiques connues. À l’époque, les explorateurs étaient portés par l’espoir de trouver un nouveau continent polaire et Stefansson aspirait à la célébrité et à la gloire.

Aujourd’hui, nous savons que le « nouveau continent » recherché par Stefansson n’était en fait de grandes îles de glace qui se forment au gré des variations climatiques dans l’Arctique. C’est ce que des explorateurs de la fin du 19e siècle avaient interprété comme un possible continent arctique motivant ainsi plusieurs projets d’exploration dans cette région du monde.

Karine

Leave a comment

Winter 1916-1917

Dog team with three men at Walker Bay, Northwest Territories
Photo: Storker T. Storkerson
© Canadian Museum of Civilization 50665

“I was able to start south with my wife and children for Walker Bay in the afternoon of May 12th, carrying musk ox meat for food and coal for fuel. Proceeding south across McClure’s and through the Prince of Wales Strait, I picked trail while my wife handled the sled on which my two children were riding. We travelled over young ice for very little old ice was seen.”

Storker T. Storkersen
An Arctic Epic of Family and Fortune. 2008. Jette Ashley

Storker Storkersen played a large role in the Canadian Arctic Expedition. He travelled with Stefansson across the Beaufort Sea ice from Alaska to Banks Island in 1914, accompanied Stefansson’s Northern Party to the high Arctic islands, and surveyed the uncharted north coast of Victoria Island in 1916 and 1917. He took some of the few photographs of the Northern Party activities after the departure of Expedition photographer, George Wilkins.

The tragic story of Storker Storkersen’s life after the Expedition has been told in a fascinating book, An Arctic Epic of Family and Fortune, written and published by Jette Ashley in 2008. Unfortunately, Jette passed away not long after completing this wonderful work of research. Stuart Jenness and I spent many enjoyable hours with Jette at her home, sharing new information we had discovered about the CAE. Each of us concentrated on a different aspect of the Expedition, Jette studying Storkersen’s life, Stuart writing the first book about the whole expedition, and me preparing a documentary film on Dr. Anderson’s Arctic career. We shared the passion of discovering personal histories of these great Arctic explorers, hidden in archives and family records around the world.

David

Leave a comment

August 29th, 1916

Hommes de l’E.A.C. et cargaison prête à être chargée à Nome, Alaska
Photo: Rudolph Martin Anderson
© Musée canadien des civilisations 39341

L’expédition devait durer trois ans, le retour étant prévu pour 1916. La courte saison de navigation crée une activité intense pour l’équipe Sud qui rentrera à Ottawa comme convenu. L’équipe doit terminer l’arpentage et la cartographie, préparer et emballer les spécimens et artefacts, payer les employés locaux et remettre le navire en état pour le voyage de retour.

À la mi-juillet, la goélette Alaska quitte le quartier général avec 27 personnes, 25 chiens et une importante cargaison scientifique. Les membres de l’expédition disent au revoir à leurs fidèles assistants aux îles Baillie et Herschel.

Après un voyage mouvementé, le navire arrive à Nome (Alaska) à la mi-août. On aperçoit sur la photo quelques membres de l’équipe Sud avec les caisses d’équipements et de spécimens qui ont été recueillis pour le Musée national. Ces collections de spécimens – des oiseaux, des mammifères, des poissons, des plantes, des insectes, des fossiles et des pierres – constituent premier inventaire complet de la diversité naturelle de l’ouest de l’Arctique.

Karine

Leave a comment

July 7th, 1916

We were passing between a dolomite cliff and a lake this evening when Jennie shouted.  The shout was re-echoed, whereupon she stopped and repeated it.  The echo set her laughing and that too was echoed.  This gave her more delight than ever, and she shrieked and shouted and called out in every fashion that she could conceive of.  I said to her “What is it?”  “A tornraq” (spirit), she replied.  “But where?” I asked.  “Inside the cliff.”  “Is it dangerous?”  “No,” she answered, “didn’t you hear it laugh?” (…)

Diamond Jenness
Antropologist
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

Jennie Kanneyuk was the adopted daughter of Higilaq and Ukpukkuaq. She became Diamond Jenness’ little sister when her parents “adopted” Diamond and took him with them on their winter travels on Victoria Island.

Years after the Expedition, when Jennie was suffering from spinal tuberculosis, she hoped her far-away brother would be able to come and see her before she died. That was not possible, but the connections remained and Diamond’s son Stuart, who wrote the book on the CAE, was able to visit Coppermine (Kugluktuk) and spent time with Jennie’s only son, Aime Ahegona.

When I visited Kugluktuk in 2002, I too was guided around the community by Aime. He introduced me to all of the descendents of the people who worked for the Expedition, and translated as I inquired about the memories of those early days in the Arctic. He too has now passed on, but it was a wonderful experience to have met him and heard his stories of the people and places of the Canadian Arctic Expedition.

David

Leave a comment

May 6th, 1916

Voilà une autre belle journée avec une légère brise venant de l’est. La neige fond rapidement. Patsy et moi avons chargé notre traîneau, et Girling a cuisiné de la bannique pour nous – de quoi remplir un sac. Vers 20 h 30, nous avons pris la direction de la base, préférant voyager de nuit parce que la température diminue et durcit la neige en surface. Vers 1 h 30, nous avons atteint « Cache Point », situé à 18 miles (28,8 kilomètres) de notre point de départ. Nous avions tous les deux mal aux pieds, et Patsy était très fatigué. Il s’est traîné jusqu’à la tente et a cuisiné le repas pendant que je vidais la cache et que j’effectuais les travaux extérieurs. Notre traîneau est presque rempli de produits de luxe – de la bannique, des raisins secs, un peu de fromage et de fruits séchés, un pot de marmelade et de la viande de chevreuil – tous offerts par M. Girling. 

Diamond Jenness
Antropologue
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

Patsy est le plus jeune des membres participant à l’expédition. Il assiste Diamond Jenness et celui-ci lui enseigne à lire et à écrire. L’année qu’il passe au sein de l’équipe Sud et les compétences qu’il développe auprès de Jenness et Dr Anderson lui permettront de devenir un homme d’affaires et un commerçant accompli. Voici ce que Jenness écrivait à son sujet en 1922 :

« Au début, Patsy ne pouvait ni lire ni écrire, mais il avait une bonne connaissance orale de l’anglais et parlait esquimau depuis sa tendre enfance. Bien qu’à peine âgé de seize ans, il était fort et robuste, et était un excellent voyageur et un chasseur doué et téméraire. On ne pouvait probablement pas trouver meilleur interprète que lui ailleurs le long de la côte arctique. »

Karine

Leave a comment

April 10th, 1916

Went up on hill to try out telephoto lens, but did not have plate magazine loaded right, and could not shift plates. Broke one plate. The plates are rather hard to shift in cold weather, and the telephoto attachment is difficult to focus, as it is so long that I cannot focus from rear while looking at screen, so it take a good deal of experimental adjusting.

Bought two dogs from Okyumik for one .45-70 rifle and two boxes of No. 2 1/3 primers. This was one of the three rifles without any cartridges from the Duffy O’Connor outfit. Okyumik has a few old cartridges which he can reload. One large yellow dog is named Ekallukpiak; one medium black dog named Krengak. Bought from the old man Nachinn, one dog named Komingyuk, for one tin powder and two boxes primers. Bought from young man Kauinak, one dog named Utuayuk, for one machete.

Rudolph M. Anderson
Zoologist and Head of the Southern Party
Diary of Rudolph M. Anderson © Canadian Museum of Nature

Today, it is hard to imagine the difficulties of using the early photographic apparatus in the Arctic, especially in winter. Technology certainly has changed, even in my life span!

When I started using a 16mm movie camera in 1968, the camera used 100 foot rolls of film which took about 4 minutes to expose, before you had to reload. In winter I had to pull my parka off, drape it over me, and use it as a darkroom in order to change reels with out having the film exposed by the sunlight. And at minus temperatures, the film would freeze and often break, and your fingers would become numb from trying to re-thread the film.

Now, I can leave my video camera out in the weather at -40 C for over an hour, before I have to put in a warm battery from my pocket, and I can shoot  for an hour with one tape. The only problem is that the viewing LCD display freezes and can’t keep up with what is actually happening in front of the camera.

David

Leave a comment

April 4th, 1916

Un groupe d’Inuits, dont certains appartiennent aux Kilusiktok de l’Est, se sont installés autour de la base. Parmi eux, le célèbre shaman Ilaciaq, qui a la réputation d’être le meilleur shaman du pays. Je l’ai photographié et je lui ai demandé de rester pendant quelques jours, en promettant de le payer s’il acceptait de me transmettre une partie de son folklore. Il s’est ouvert volontiers, sauf sur le sujet de la religion, pour lequel il s’est montré très peu loquace. Il a « shamanisé » à deux reprises au phonographe, ce qui a donné des enregistrements splendides.

Diamond Jenness
Antropologue
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.


Ilaciaq un shaman à Bernard Harbour, Territoires du Nord-Ouest (Nunavut)
Photo : Diamond Jenness
© Musée canadien des civilisations 36935

Il est toujours exitant de pouvoir remettre ensemble des morceaux d’histoire. En lisant cet extrait, nous nous sommes aussitôt tournés vers la collection de photographies des archives du musée pour découvrir avec plaisir la photo prise par Jenness le jour même où il décrit, dans son cahier de bord, sa rencontre avec le shaman.  Cela nous permet, à notre tour, de rencontrer cet homme qui fascine Jenness.

Karine

Leave a comment

February 12, 1916

Bloody Fall Creek. This creek, which flows into the Coppermine River just above the island above Bloody Fall, is broad for about three miles to the east, then tapers to a narrow, crooked gully which seems to run a few miles farther. There appeared to be another channel running north of the clay ridge back of our camp, but I crossed the valley there and found grass all the way across. There may be a little slough there in the spring.

Ambrose, Adam and Ikey went over the hills to the south, for several miles, between camp and the Escape Rapid and saw one herd of 21 caribou. They shot six – five females (all with small embryos), and one young bull, all with antlers. They said they saw some bulls that had shed their antlers. Adam found a long copper arrow-head inbedded in the throat of one of the caribou.

Rudolph M. Anderson
Zoologist and Head of the Southern Party
Diary of Rudolph M. Anderson © Canadian Museum of Nature

In the winter of 1916, Anderson and his men were trying for the second time to get the Expedition mail out by sledding south along the Coppermine River to the nearest trading post.  Once again they were stymied by heavy snow and had to turn back. The route they followed is today, in summer, a popular route for river adventure canoe trips. The Coppermine River is now a designated Canadian Heritage River.

Bloody Fall is the site of a Territorial Historic Park and a National Historic Site. Often incorrectly called Bloody Falls, the place was named and known for a massacre of Inuit by Dene and Chipewyan in 1771, witnessed by Samuel Hearne. The “Fall” is more of a rapid than a waterfall, hence the lack of the final “s.”

In 2002 I had the great pleasure of travelling from the community of Kugluktuk up the Coppermine River to Bloody Fall by boat. My companion and guide on that little adventure was Joe Allen Evyagotailak, who became an MLA for Nunavut. We were looking for signs of  Anderson’s journey and spent some time looking for native copper on the river bank, hoping to find the raw material that the Copper Inuit made their arrows and other tools from. We saw fresh sign of a grizzly bear feeding on berries and found an ancient rock hunting shelter above the river. We also joked about the lunches we ate overlooking the Coppermine River. I brought sardines and pilot biscuits, and Joe brought coke and a chocolate bar!

David

Leave a comment

January 26th, 1916

Nous venions tout juste de terminer notre petit-déjeuner lorsque Uktuktovik est entré pour nous annoncer l’arrivée du traîneau. Selon ses dires, les hommes ont voulu rentrer hier soir, mais ont dû s’arrêter à un demi-mile (0,8 kilomètre) du camp. Ils avaient perdu trace de la piste et s’affairaient à allumer la lanterne lorsqu’ils ont aperçu la lumière de la goélette, pour ensuite la perdre de vue. Ils ont donc erré pendant quelques heures à la recherche de la goélette ou d’une piste. Comme Pete, dont le visage et les mains étaient gelés, n’était plus en mesure d’avancer, ils ont planté leurs fusils dans la neige et les ont recouverts de la bâche du traîneau pour se faire un abri, puis ils ont soupé et dormi au chaud.

Le visage de Pete est horrible à regarder, il est complètement ravagé, mais les engelures sont superficielles et seule la peau va peler. Même chose pour ses mains. Toutes ses blessures auront disparu d’ici environ cinq jours. Il admet maintenant que les voyages ne sont pas aussi plaisants qu’il le pensait, et que les déplacements sur la piste sont bien différents de ses sorties pour vérifier ses pièges à renard, qu’il n’entreprend que quand le temps est clément. Ça lui servira de leçon, et il ne se plaindra plus de rester au camp et de faire la cuisine à l’avenir.

George Hubert Wilkins
Photographe
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

Avez-vous déjà souffert de sérieuses engelures? Wilkins semble persuadé que les blessures de Pete guériront rapidement, mais la description qu’il en fait est inquiétante. La cécité des neiges; les engelures; la faim et la soif; les animaux prédateurs et le risque de se perdre dans les blizzards de neige… tous des dangers avec lesquels les membres de l’expédition devaient composer quotidiennement. Quelques minutes de distraction où l’on égare une mitaine ou dévie de la piste pouvaient entrainer des conséquences funestes.

Karine

Leave a comment

January 16th, 1916

The blizzard is rather low, drifting now, and the cold wind continued.  I did not care to risk freezing the dogs’ shanks and did not travel today.  We have been living on beans, rice, pemmican and doughnuts, but are now returning to peameal, bacon, and pemmican.  Arnout cooked a meal of peameal tonight.  It was the most nauseating dish I have ever eaten, but with perseverance I might be able to eat it and enjoy it later on.  One has to overcome dislikes and distasteful things in this country whether one likes it or not.

George Hubert Wilkins
Photographer
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

Contrary to Stefansson’s claims to be successful at living off the country, most of the time his Northern Party teams survived on food that they carried with them. Hunting game was a big part of their diet, but without the staples of dried or canned food from the south, they would not have survived.

This diary entry reminds me of the time I was travelling in the Arctic with Looty Pijamini, from Grise Fiord, now a well-known artist and carver. We were travelling by snowmobile at night after being delayed by several days of blizzards, and anxious to get back to our home camp. When we finally decided to stop before getting lost in the unknown terrain, we were too tired to make the effort to cook a meal. That night Looty and I dined on uncooked freeze-dried beef steaks, spread with strawberry jam that was scavenged from a 1961 army survey cache! Yes, you can enjoy what might otherwise be considered “distasteful things” in this country.

David

Leave a comment

December 5, 1915

Le comportement extrêmement « poli » de Pete et de sa femme à table pourrait être amusant s’il n’était pas si sérieux. J’ignore d’où ils tiennent leur conception des bonnes manières en société, mais je crois qu’ils préféreraient se passer de repas plutôt que de terminer leur assiette. Ils laissent généralement une bonne quantité de nourriture pour ce « pauvre Monsieur Bonnes manières ». Et cette manie ne se limite pas à leur propre assiette. Je n’ai jamais vu d’assiette vide à table, sauf la mienne, car Aarnout se laisse influencer par la présence du couple.

Cette habitude peut être excusable en société, mais elle est totalement impardonnable dans une communauté contrainte de rationner la nourriture. Cette manie et plusieurs autres qui relèvent de la morale chrétienne forment un dogme qui n’a pas sa place ici. Notre réserve de charbon est très limitée, à peine suffisante pour la cuisine, et Pete fait toujours de son mieux pour l’économiser, mais ça ne l’empêche pas d’utiliser du charbon pour suivre certaines coutumes, comme se laver les mains et le visage avant chaque repas (même s’il n’a certainement pas pris de bain depuis six mois, peut-être plus), de laver trois fois la viande et le riz avant de les cuire, de transférer les aliments d’un plat à un autre tout aussi bizarre d’un point de vue esthétique, et d’effectuer plusieurs autres gestes qui m’irritent au plus haut point. C’est peut-être parce que je vieillis et que les conditions de vie sont difficiles dans ce pays, mais ces petites différences m’affectent plus qu’à l’habitude. Encore un an ici et je serai irrécupérable; je m’accroche donc à l’espoir de partir l’an prochain afin de demeurer sain d’esprit.

George Hubert Wilkins
Photographe
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

Je crois que lorsque la précarité est votre compagne de tous les jours, la tolérance envers les habitudes de vos collègues peut fondre comme neige au soleil. Les frustrations de Wilkins sont probablement accentuées par la promiscuité quotidienne qui finit par jouer sur les nerfs des explorateurs les plus patients ou les plus accommodants. Avez-vous déjà pris part à un voyage ou séjourner dans un lieu qui vous obligeait à rationner votre eau et votre nourriture et à porter une attention scrupuleuse à chacun de vos gestes?

Karine

Leave a comment

November 25th, 1915

Slightly cloudy. Not very cold. Calm pm. Mr. Chipman had a snow-house (not roofed) built for an astronomical observatory.  Also another roofed snow house for balloon apparatus.

About noon two sleds arrived from the east (Kogluktualuk, Port Epworth) – Kannoyuak and his wife, and Tagluk and his wife. Kannoyuak brought back my 20-gauge shotgun. He said he had killed one caribou fawn with it. They also brought two Wolverines (unskinned), two Red Foxes (unskinned), several White Foxes (unskinned), and two caribou (head and legs unskinned). Also a Coronation Gulf Kayak for sale.

Rudolph M. Anderson
Zoologist and Head of the Southern Party
Diary of Rudolph M. Anderson © Canadian Museum of Nature

The men of the CAE were quick to learn the importance of snow houses. Knowing how to build a snow house or iglu was a necessity for safe travel in winter.  Snow houses were also of practical importance for many other purposes as Dr. Anderson records. When studying muskoxen on Bathurst Island in the 1970s, we used a snow house as an observation blind. I was initially frustrated at the difficulty of building one, then amazed at the simplicity and functionality of the structure once we learned the correct technique.

Dr Anderson met Kannoyuak at Tree River on the Arctic coast in October 1915 and offered to purchase several specimen skins and his Kayak.  Anderson knew that Copper Inuit kayaks, used in lakes to spear caribou and for crossing rivers, were rare. Kannoyuak wanted a supply of powder, lead and primers in exchange for the kayak.

When Kannoyuak brought his kayak to the CAE camp to trade, I’m sure that he had no idea of how famous his kayak would become. It  has been described in journal articles and a book, and has appeared in several exhibits and on a poster of Inuit kayaks. It is interesting that the basic information on this kayak, including its original owner, was actually lost for many years. In preparing for the CAE exhibition, I discovered the kayak’s story in Dr. Anderson’s field notebook, not in anthropologist  Diamond Jenness’ records as we all had expected.

David

Leave a comment

October 31st, 1915

Chaque anniversaire qui se succède nous amène à réfléchir plus profondément aux problèmes de la vie. En ce 27e anniversaire, après avoir vécu diverses expériences dans plusieurs parties du monde et rencontré toutes sortes de gens, je constate que mes idéaux des 10 dernières années ont changé. Inutile de dire que je n’ai pas atteint ces idéaux, mais qui y parvient? Lors de mes trois derniers anniversaires, j’étais plus ou moins occupé et je n’avais pas vraiment de temps à consacrer à autre chose que mes préoccupations immédiates. Cependant, cette année, j’ai passé la journée étendu dans la maison avec tout le loisir de réfléchir. Douze mois sont une si courte période dans l’histoire du monde; pourtant, une foule d’événements susceptibles de changer la nature et le sens de la vie pour des millions d’humains ont le temps de s’y produire, et aucun homme, malgré les progrès de la civilisation, ne peut prédire ces événements ou en modifier le cours. Toutefois, comme je suis incapable de philosopher ou de faire quoi que ce soit d’importance pour moi-même ou mes semblables, pourquoi mettre sur papier des pensées qui traversent sans aucun doute l’esprit de la plupart des hommes qui ont le temps pour tout sauf pour se préoccuper de ce qu’on appelle les nécessités de la vie dans cette phase de notre civilisation.

George Hubert Wilkins
Photographe
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

Ayant quitté le domicile familial à l’adolescence pour décrocher du travail comme cinéaste, d’abord en Australie, puis en Angleterre, Wilkins a déjà tout un bagage d’expériences à l’âge de 27 ans. C’est d’ailleurs ces diverses expériences et ses talents de photographe et cinéaste qui lui permettent de décrocher une place au sien de l’Expédition canadienne dans l’Arctique. Je trouve intéressant de lire les réflexions de ce jeune homme qui regarde derrière lui avec la sagesse de celui qui a beaucoup vécu. Pourtant, devant lui, l’attendent de nombreuses autres aventures et de grands exploits. Où en étiez-vous le jour de vos 27 ans?

Karine

Leave a comment

September 12th to 19th, 1915

We spent the time building the house and sheds, putting up the store tents, etc.  Winter quarters are shaped in the form of:

     A   B   A
           C

A=store tents, B=shed, and C=living room.  The latter is a double tent inside a canvas shed, the spaces inside being 11 x 11, 6’6” high at ridge, and 4 ft at sides.  For a raised platform to serve as a bed we used the cases of canned goods and floored the remaining portion with batten from the hold of the schooner.  It makes a cosy place.  The least fire heats to a desirable warmth, and when cooking is being done it is almost too hot.  But of course, like all canvas structures, it gets cold as soon as the fire is out.

When all had been satisfactorily arrange Billy and I prepared to go out caribou hunting, for we were getting short of dog feed, and I wished to get in a supply of meat before the colder weather set in, also to have things all ready for winter before going to Cape Kellett.

George Hubert Wilkins
Photographer of the expedition
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

The winter quarters that George Wilkins is describing were set up at a small un-named harbour on northwestern Banks Island.  They reached this wintering site on the CAE schooner North Star.  Under the command of Wilkins, she was one of the few ships to get this far north on the west coast of  Banks Island. The only other ships to have reached this point were a few early whalers,  the Franklin Search expedition ship HMS Investigator (in 1851), and one other small schooner which passed this harbour in 1931. Like all of the other CAE camps, this camp has never been visited by historians.

In setting up this camp, Wiklins was assisted by Natkusiak, also known as Billy Banksland. Near the end of the CAE, Stefansson gave the North Star to Natkusiak in lieu of wages.  Due to ice conditions, Natkusiak was not able to bring the schooner south from this camp until 1921. The North Star was wrecked in a storm at Baillie Island in 1928.

During the time we were preparing the exhibition at CMC, a large number of of missing Wilkins photographs were discovered for sale online.  Among them was the only known photo of the North Star at this northern camp.

David

Leave a comment

August 26, 1915

John Cox et John O’Neill à un campement temporaire dans le chenal arctique, Territoires du Nord-Ouest
Photo : Rudolph Martin Anderson
© Musée canadien des civilisations 39198

Sur cette photo, on aperçoit John O’Neill et John Cox au cours d’une de leurs longues explorations du littoral arctique. O’Neill est responsable de l’aspect géologique de l’expédition. Lui et ses deux coéquipiers, John Cox et Kenneth Chipman, cartographient plus de 1000 kilomètres de la côte. Tous ces kilomètres parcourus ont permis de mieux connaître le territoire arctique canadien et ses ressources géologiques à une époque où les photographies satellites n’existaient pas. La seule option était de sillonner le territoire à pied et de prendre d’innombrables relevés. En 1999, une nouvelle espèce minérale provenant du Mont Saint-Hilaire, au Québec, a été baptisée « oneillite » en l’honneur de la contribution de O’Neill à la géologie canadienne, tandis qu’une petite île à l’embouchure de Bernard Harbour porte le nom de Cox.

Karine

Leave a comment

July 15th, 1915

Many fresh flowers are blooming – forget-me-nots, buttercups (or rather a cross between a buttercup and a primrose), and many others.  A few butterflies are noticeable and mosquitoes numerous, though as the wind was northerly, they kept in the hollow valleys and were not very troublesome.  One of the greatest pleasures I have is to wash in the rushing streams, icy cold though they are.  […] The sky was beautifully clear and the sun quite hot today, while the wind was cool and refreshing – altogether a very pleasant day for tramping if one were light and in fit condition.  This fish and caribou diet seems to maintain only half my strength and I soon tire.  Last summer I could race about and go 30 miles without fatigue – now I crawl along like a man of 60.  Still, the days are creeping by and winter will soon be at hand when I can return to the station and enjoy good well-cooked food cleanly served, and the pleasant company of the other members of the Expedition.  […]

Diamond Jenness
Anthropologist
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

Summer in the Arctic! The joy of warm air, flowering plants and berries. But warm water is not a part of Arctic summer. When streams are fed by melting glaciers, or late-melting snow banks, or even just because they flow through areas of permafrost, the water is always cold!

While Jenness was travelling over Victoria Island with his adoptive parents, Ikpukhuaq and Higilaq, he was still suffering from the malaria he had contracted in New Guinea, as well as severe stomach problems, not to mention a bit of culture shock.

Jenness’ notes and collections of plants and insects are an important part of the scientific legacy of the CAE. Today, as scientists plot the changing range maps of both insects and plants, the insects collected by the CAE help form a baseline that current biologists can use to determine the speed and pattern of changes in insect ranges and populations.

David

Leave a comment

May-June 1915

     

Gauche : Anivrunna jouant du tambour sur les îles Berens, Territoires du Nord-Ouest
Photo : George Hubert Wilkins
© Musée canadien des civilisations 50918

Droite : Kanmut assise devant une tente à Bernard Harbour, Territoires du Nord-Ouest
Photo : George Hubert Wilkins
© Musée canadien des civilisations 51570

Que nous révèlent ces deux photos? Elles illustrent les vêtements portés par les Inuits et un type d’habitation. Elles capturent certains des gestes quotidiens comme la couture ou la musique. Et elles véhiculent une joie de vivre qui semble intemporelle!

Les centaines de photos prises par Wilkins sont une véritable mine d’or. À l’époque où elles ont été prises, elles ont permis de documenter l’expédition, de faire connaître l’Arctique canadien et ses habitants. Aujourd’hui, elles nous livrent non seulement un témoignage éloquent de ce qu’ont vécu les membres de l’expédition, mais elles nous permettent aussi de découvrir de nombreux visages de ces hommes et de ces femmes qui ont pris part à l’expédition ou l’ont côtoyée le temps d’un cliché.

Karine

Leave a comment

April 7th, 1915

The ice party this year consists of V.S., Storkerson, and Thompson, with two sleds – one that they had last year and a new one that Pete built this winter.  There were seven dogs in the old sled and six big ones in the newer one.  They had 60 days full provisions for men and 40 days for dogs; all of it except the fats is especially prepared food.  The fats amounted to about 200 lbs and was whale blubber rendered and poured over biscuit and would do well for either man or dog food.

[…] They  intend to keep well to the north and may yet reach Prince Patrick Island before they really start to the west, if they find the going good in that direction.  Their aim is to reach Latitude 77 and Longitude 140 west, then go northeast to Prince Patrick Island if land is not found.

I am to start for Coronation Gulf as soon as I like and bring back the North Star and seven men, white men if possible, and as many dogs as I can as well as supplies.  V.S. also wants some Eskimo women and children, particularly one – Minnie, Alinnak’s wife from Baillie Island.  She is the one who told him so many folklore stories, which are included in his book.

George Hubert Wilkins
Photographer
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

Popular accounts of Stefansson’s Arctic explorations often mistakenly conclude that Stef’s “living off the land” means that he travelled without supplies and lived only by hunting. As Wilkins’ diary entry notes, on the contrary, Stefansson and his Northern Party companions always started off with full loads on their sleds. Though they did rely on killing seals and polar bears while out on the sea ice, the sled load of supplies made the diet much more varied than is often reported.

Stefansson’s request for Wilkins to pick up more Inuit women before heading north to Banks and Melville Islands, was not just for his desire to collect more cultural information (in the form of stories, legends etc.) but also to ensure that there would be enough traditional clothing, especially parkas and boots, to equip the exploration party for both their winter and summer travels.

David

Leave a comment

February 16, 1915

Hier soir, en me couchant, j’ai découvert une légère trace de scorbut sur mes jambes, une tache sur chaque tibia, d’environ cinq centimètres de large sur vingt-cinq de long. J’imagine que c’est dû au manque de variété de notre alimentation, vu que nos provisions se composent de farine, de sucre, de thé, de viande salée et de viande d’ours, de pois, de quelque livres de figues sèches et de quelques livres de haricots, et de cinq paquets de raisins secs; c’est là tout notre stock pour trois et pour tout l’hiver, c’est-à-dire près de huit mois. Nous n’avons ici aucun médicament contre le scorbut, mais j’ai obtenu un peu d’acide citrique d’une Esquimaude qui l’avait reçu en cadeau d’un Blanc, car les Esquimaux le mangent comme bonbon. Je crois que j’en ai assez pour me rétablir.

26 février 1915

Hier soir, Mike s’est plaint d’avoir les jambes lourdes tout le temps et quand j’y ai jeté un coup d’œil, j’ai constaté qu’il avait, lui aussi, le scorbut. Mes jambes étaient presque guéries quand je suis tombé à court de médicament, et elles sont revenues au point où elles en étaient, mais aujourd’hui, j’ai découvert qu’un Autochtone rencontré sur la plage avait un peu d’acide citrique qu’un Blanc lui avait laissé […] Il m’a vendu presque tout ce qu’il avait, en échange de gomme à mâcher dont j’avais une provision. J’ai maintenant assez d’acide citrique pour nous soigner tous les deux pendant une semaine, peut-être plus si nous en prenons avec modération et qu’aucun autre cas ne se déclare dans l’intervalle.

Daniel Blue
Mécanicien en chef à bord de l’Alaska
Diary of Daniel Blue © Canadian Museum of Nature

Le scorbut est une maladie fréquemment associée aux explorations et aux voyages en mer. Il est provoqué par une carence en vitamine C (acide ascorbique) découlant de la malnutrition ou d’une diète pauvre en fruits et légumes frais. Daniel Blue a donc raison de penser que ses problèmes de santé sont dus à son régime alimentaire.Même si aux 19e et 20e siècles, les explorateurs comprenaient mieux comment se protéger contre cette maladie, ils se retrouvaient presque toujours sans protection lors des longues expéditions. Les aliments que l’on savait antiscorbutiques faisaient partie des provisions, mais la vitamine C s’oxydant facilement, ces aliments perdaient leur réserve en vitamine au bout d’un certain temps. Le scorbut apparaît généralement après une période d’un à trois mois de faible apport quotidien en vitamine C. Imaginez le combat : cinq ans en pleine région polaire où le menu quotidien se compose principalement de viande et de nourriture sèche!

Karine

Leave a comment

January 7th,1915

Wind N.E., light breeze, fogging.  Temp -28.  Mr. Jacobson & a native arrived here this noon.  Ten day’s from Kittygarick, from whence he came.  He brought the news that pelts had dropped in price enormously, on account of war, which was raging in Europe, between Germany, against England, France, Russia, also that all provision & ammunitions was soaring high in price.  The price of fox skins has dropped 60% in price.  Polar Bear 76% and Black Fox about 95%.  At present the natives here does not believe that even if the white men does want to fight amongst themselves it can make any difference to them up here, a fox skin is always a fox skin and the white men must have them or the will get the price for them they have always got.

Daniel Blue
Chief Engineer of the Alaska
Diary of Daniel Blue © Canadian Museum of Nature

In this day of instant communication with the world, it is hard to relate to the Expedition members missing the news of the outbreak of World War 1 for almost six months. The economics of the fur trade in the north has always been impacted by world events. The same thing that Blue describes in 1915 happened again in the 1930s when the Great Depression threw all of North America into recession and once again fur prices tumbled dramatically.

In spite of the ups and downs, the fur trade allowed some Northern communities to prosper. For example, the people of Sachs Harbour, on Banks Island, whose fur industry was a direct result of the CAE, became financially well-off, and were known for always being able to keep up with all the advances in technology.

David

Leave a comment

December 25th, 1914

Chipman, O’Neill, le Dr Anderson, Aarnout Castel, le cuisinier Sullivan (Cockney) et Eikie sont arrivés vers 10 h. […]  L’Alaska s’est rendu à l’île Herschel, où l’équipage a constaté qu’aucun navire ne s’y trouvait, pas même le Ruby qui transportait toutes nos provisions. Cette année, seul le Herman est parvenu à contourner la Pointe Barrow et à atteindre l’île Herschel. […] L’Alaska a donc quitté l’île sans courrier ni autres provisions que du distillat et du charbon. Il a atteint l’île Bailie sans problème, mais s’y est échoué en raison de vents impétueux et d’une marée montante de 1,22 mètre. L’équipage a dû décharger le navire pour le remettre à flot. Une fois cette tâche terminée, la saison était trop avancée et il aurait été trop dangereux de recharger l’Alaska pour tenter de nous rejoindre. […]

Sweeney, Blue et Mike sont donc restés à bord de l’Alaska (avec deux familles inuites vivant sur le rivage), tandis que le reste de l’équipage – le Dr Anderson, Aarnout, Sullivan et Eikie – est parti nous rejoindre avec un traîneau. Ils ont rencontré Chipman et O’Neill à Keats Point, où O’Neill avait passé les six derniers jours, retenu par des blizzards. […] Nous avons passé le reste de la journée à célébrer notre réunion […]. Au cours de la soirée, le docteur a remis à chacun d’entre nous du papier à lettres portant le timbre « Canadian Arctic Expedition » dans la partie supérieure. […] Nous avons bien soupé et dégusté un gâteau de Noël avant de terminer avec […] et quelques craquelins et chocolats. Tout le monde a passé une excellente journée.

Diamond Jenness
Anthropologue
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

On sent une petite note d’allégresse à travers les écrits de Jenness qui semble heureux de retrouver quelques-uns des « siens ». Dans un contexte où la famille était à plusieurs milliers de kilomètres et qu’il était impossible de joindre ses proches avec les moyens de communication que nous connaissons aujourd’hui, le sentiment d’isolement devait frapper durement. Voir revenir quelques collègues après plusieurs semaines, parfois quelques mois, devait être un réel bonheur. Quoi de mieux pour célébrer Noël quelque part au cœur de l’Arctique?

Karine

Leave a comment

November 22nd , 1914

Thompson arrived with a big load of meat about noon, and Billy went back with him.  I built another small house over the entrance of the other one.  It was warm during the afternoon, and the snow had melted thoroughly, wetting my woolen mittens.  As evening approached it became colder and my mittens froze on my hands.  I had to light the primus with them on and thaw them out before they could be removed.  By this time my wrists and fingers were badly frost-bitten and they are swollen considerably in consequence.

George Hubert Wilkins
Photographer
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

Wilkins’ experience in freezing his mitts reminds us of how careful you have to be to avoid frostbite while working in cold temperatures. It is so important to avoid getting too warm, and thus getting wet, especially in the fall when you often have a sudden drop in temperature.

It is easy to get so involved with your work that you forget to take care of yourself. If you do not use the buddy system to check each other from time to time, you may well end up with significant freezing on your face, neck, ears, or fingers.

The sudden freezing in fall can also impact wildlife populations. One year on Bathurst Island, a fall of wet snow, followed by a sharp drop in temperature, caused a critical die-off in the caribou and muskox populations. The frozen wet snow prevented the animals form pawing through to the vegetation below the snow layer.

David

Leave a comment

October 11th, 1914

Stefansson est parti chasser tandis que Billy [Natkusiak] et moi-même ramenions la viande au camp. Nous en avions une bonne pile et je pensais qu’une autre journée de chasse ne permettrait pas de la doubler, mais imaginez notre surprise quand Stefansson est rentré après avoir tué vingt-trois caribous. Il avait tué tous ceux qu’il avait vus et n’avait utilisé que quarante balles pour ce tableau. Il dit que les cartouches américaines semblent ne pas voyager aussi bien que les Winchester, ce qui explique qu’il ait parfois manqué sa cible.

Un fort vent du sud-est s’est levé ce soir. J’espère qu’il ne tiendra pas jusqu’à demain, parce que ce n’est pas une partie de plaisir que d’écorcher des caribous gelés dans le blizzard.

George Hubert Wilkins
Photographe

Cache pour la viande et les peaux de caribou près de cap Kellett, Territoires du Nord-Ouest
Photo : Georges Hubert Wilkins
© Musée canadien des civilisations 50877

Les exploits de Stefansson racontés par Wilkins feraient rêver probablement de nombreux amateurs de chasse, mais les choses n’allaient pas toujours aussi bien pour les membres de l’Expédition canadienne dans l’Arctique. Leurs explorations les ont menés loin sur des étendues de glace où le gibier se faisait rare. Pour survivre, ils devaient rationner la nourriture et gruger les os lorsque les réserves de viande étaient épuisées. Le manque de nourriture a même causé la mort de certains de leurs chiens de traîneaux.

Karine

Leave a comment

September 11th, 1914

[…] While scanning the hills with the glasses noticed a beacon near the coast.  I decided that it could not have been there yesterday or Billy would have surely seen it, for he hunted in that direction. I hurried towards it with no little excitement and discovered on top of the sods a short note in Stefansson’s handwriting.  I could hardly persuade myself that the party were all safe and not far away, but the note, which read “Make camp in bay below this hill and ¼ miles SW”, and was without date or signature, implied that all three were on land.  I was quite familiar with the handwriting, and the message was written on the back of a Mannlicher cartridge box […].

That they were travelling in the direction of the schooner could be seen by the directions on the note, and I have no doubt that they have arrived home before this.  I did not search long for their tracks, but hurried back to our camp […].

It would be just my luck if those people have arrived at the schooner while I am away and not able to take a picture of the excitement.  I never seem to be in the right place to get the important pictures on this expedition, and goodness knows these occasions are few, and to make any success of my work I should be at them all.

George Hubert Wilkins
Photographer
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

As both a biologist and a filmmaker, I can truly sympathize with Wilkins’ frustration at missing Stefansson’s arrival at the Banks Island camp, after his long journey across the ice of the Beaufort Sea. Busy with his many other duties, Wilkins missed so many other events of importance during his time as Expedition photographer.

As a documentary filmmaker you are not really supposed to re-stage happenings, but when you miss them by minutes, it is tempting to shoot a re-enactment. It seems that Wilkins did try to re-shoot some of the events of the Northern Party. However most of his photography was un-rehearsed and filmed just as it happened.

David

Leave a comment

August 7, 1914

En soirée, Chipman, Cox et O’Neill étaient dans leur tente, et Wilkins et moi étions avec eux quand Anderson est arrivé. Chipman m’a montré les coupures de journaux contenant les questions posées à deux reprises au Parlement [canadien] à propos de l’Expédition, et il a exprimé l’opinion que l’opposition ne fait pas grand bruit. Anderson a lu les dépêches du gouvernement. En substance, elles disent que l’équipe Sud a déjà beaucoup souffert de la perte du Karluk et ne devrait pas être amputée davantage par la formation d’une nouvelle équipe Nord. Que la côte de l’île Banks est déchiquetée et dangereuse pour les gros bateaux et qu’il [Stefansson] pourrait, avec les deux membres de l’équipe Nord qui restent – McConnell et probablement Wilkins – explorer les côtes dans l’une des chaloupes apportées sur le Mackenzie. Qu’aucune des deux goélettes, l’Alaska et la Mary Sachs, ne devrait être affectée à ce travail – et que l’équipe Sud devrait poursuivre sans empêchement son travail scientifique dans le golfe du Couronnement. (De toute évidence, le gouvernement n’était pas au courant de l’achat du North Star.)

Diamond Jenness
Anthropologue
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

Divergences d’opinions, interprétation personnelle des priorités, ressources limitées, environnement éprouvant, voilà des ingrédients pouvant envenimer rapidement les relations au sein d’une équipe. Avant même le départ de l’expédition à Victoria, des tensions existaient entre l’équipe Sud et l’équipe Nord. Et si, parfois, l’adversité rapproche, il semble que les épreuves rencontrées par les membres de l’expédition n’ont fait qu’accentuer leurs différends. Et l’impossibilité de communiquer rapidement avec les responsables gouvernementaux ajoutait à la complexité de la situation.

Karine

Leave a comment

July 17th, 1914

 (…) If the schooners do not appear till the end of next week I hope that everything on Barter Island will be finished and shall feel fairly well satisfied.  It has meant a great deal of hard work – 4 to 5 hours  day on the average with shovel and scraper, then for me, in addition, 5 hours or so, packing, writing notes, labeling specimens etc.  Then there have been specimens for Dr. Anderson and Johansen.  Today I caught six butterflies, and Aiyakuk, from a pool, culled half a dozen fish for Johansen, while Kaiyutaq cleaned a loon skin which I have to dress.

Diamond Jenness
Antropologist


Nest of black brant at Camden Bay, Alaska
Photo:  Rudolph Martin Anderson
© Canadian Museum of Civilization 39446

One of the larger challenges while conducting research in the Arctic is time management. As Diamond Jenness relates, it is difficult to find time for everything. The 24 hours of daylight in summer tempts one to keep working day and night. But collecting information, objects, stories or specimens, without spending the appropriate time for recording all of the necessary information about them, is always counter-productive.

It is extremely important to keep a daily journal, to record the general circumstances of the scientific observations, and to record the details of the individual objects, specimens, photographs, or anything else collected.

The value of many of the objects and specimens collected by the CAE depends on the quality and amount of the accompanying information. There are three hundred unlabeled artifacts collected by the Northern Party, many of which are wrongly attributed to Stefansson, which are only interesting instead of being scientifically invaluable.

David

Leave a comment

June 12, 1914

Nous avons tué cinq petits oiseaux et pris deux nids (de liwaliwak – bécasseau de Baird) remplis d’œufs que nous avons vidés. J’ai écorché l’un des oiseaux dans la soirée et rédigé quelques notes. Tuglumunna s’est plainte de la proximité d’un crâne que j’ai rapporté de l’autre côté de l’île; il est dans l’autre tente. Elle a dit qu’elle a entendu aujourd’hui la tente trembler et cliqueter sans raison apparente et qu’ensuite, la tente d’à côté, dans laquelle elle était assise à ce moment-là, s’est mise à trembler comme si elle allait s’effondrer. Aiyakuk est venu ce soir me demander d’enfermer le crâne dans une boîte munie d’un couvercle, disant que tout irait bien ensuite. Le plus drôle, c’est que j’ai rapporté deux autres crânes aujourd’hui, ignorant tout des craintes de Tuglumunna. Quoi qu’il en soit, j’ai mis, ce soir, un crâne dans une boîte fermée, et j’ai soigneusement noué le col du sac contenant les deux autres. […]

Diamond Jenness
Antropologue
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

Pour les Inuits participant à cette expédition, la recherche de spécimens et le travail des scientifiques pour conserver des squelettes ou des peaux pouvaient sembler bien étrange. De leur côté, les scientifiques ont aussi dû s’adapter aux habitudes des Inuits qu’ils côtoyaient. La rencontre des croyances et des coutumes de tous ces gens provenant de différents pays et milieu culturel a probablement créé plusieurs malentendus ou encore des situations cocasses. L’expédition canadienne dans l’Arctique était on ne peut plus multiculturelle! Des Inupiats de l’Alaska rencontrant des Inuits du cuivre; des scientifiques de diverses disciplines provenant du Canada, de Grande-Bretagne, de France et même de Nouvelle-Zélande, des marins dont un était originaire de Norvège alors qu’un autre était né aux Îles Fiji; certains connaissaient bien l’Arctique alors que d’autres y mettaient les pieds pour la première fois… bref tout un mélange! Avez-vous déjà vécu une situation où tous sont appelés à collaborer sans nécessairement se comprendre?

Karine

Leave a comment

May 25, 1914


Elvina Storkerson et sa fille Martina à Iglukitaktok, Territoires du Nord-Ouest
Photo : Kenneth G. Chipman
© Musée canadien des civilisations 43225

Elvina Storkerson accompagne l’expédition et elle n’est pas la seule! Plusieurs femmes inuites accompagnent les différents groupes et elles sont engagées à titre de couturière pour préparer les vêtements. Elles s’occupent aussi des camps et préparent les repas bien que cette responsabilité ne repose pas uniquement sur les épaules des femmes qui accompagnent les explorateurs et les scientifiques. Elle est l’épouse de Storker Stokerson qui a été engagé par Stefansson alors que celui-ci cherchait à recruter du nouveau personnel à la suite de la disparition du Karluk. Leur petite fille les accompagne aussi dans leurs déplacements. J’ai parfois un peu de mal à m’imaginer comment tout ce monde pouvait cohabiter… Est-ce que vous pensez que votre famille pourrait participer à une telle expédition et vivre comme l’on fait ces hommes, ces femmes et ces enfants?

Karine

Leave a comment

April 8th, 1914

Andre Norem caused us a little anxiety this evening.  He started out with a gun; he was going to examine his traps he said.  It was then about 7pm.  Capt. Bernard met him outside – we others did not know he had gone – and induced him to return.  He has been a victim of hallucinations since before Xmas, and on Xmas eve wandered off, was lost, and though search parties were out all Xmas day, he was not found until Box Day; he had been wandering about 72 hours in a very low temperature.  For a man of 56 it was a wonder he survived. […] Since then a quiet watch has been kept on him, but he is aware of it and has been greatly depressed.

April 11th, 1914

Andre Norem seems to be rather worse than usual – he sits with a vacant stare for long periods, takes up a thing and lays it down again several times before he adopts any decisive course, and in many ways acts like a little child.  He has to be under supervision all the time.

April 16th, 1914

The day was marked by a terrible tragedy.  Andre Norem, ex-cook of the Mary Sachs, blew out his brains a few minutes before breakfast in the passageway just outside the door. […] We laid him out at the end of the passage.  Thomsen, the sailor on the Mary Sachs, had worked with an undertaker in earlier days, and he washed and dressed the body.  Then a coffin was made and a wooden monument engraved.

Diamond Jenness
Antropologist
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

I wonder if Andre Norem’s grave at Collinson Point, Alaska, is still in existence. For the men who died on the CAE, the fate of their graves is just another part of the many little mysteries about the CAE that we are still trying to solve.David

During my research on the CAE, I have been contacted twice by individuals who had stumbled on CAE graves. I was sent a photo of John Jones’ grave on Victoria Island, and a note about Daniel Blue’s grave at Cape Bathurst.

In 2009 I had an opportunity to search for Charlie Thomsen’s grave on northern Banks Island  by helicopter. Unfortunately, it seems that his grave has long since been washed into the Arctic Ocean as coastlines erode with the effects of climate change.

David

Leave a comment

January 28th, 1914

Discussion frequently turns in the direction of the Karluk.  It is the belief of most of the men here who have had some experience along this coast, that if she is not wintering somewhere south of the Sea Horse Islands, that she will not be seen again.  I hope she is wintering in a safe place somewhere, but I feel more thankful every day that I am not on board, for now I may be able to do something for my film, while otherwise I could not.

George H. Wilkins
Photographer and cinematographer
Rauner Special Collections Library, Dartmouth College

The Seahorse Islands, just southwest of Point Barrow, represent the last safe harbor on the west coast of Alaska before a ship is exposed to the relentless pressure of the north coast’s moving ice pack.

The prediction of the local men was accurate. As Wilkins was writing this diary entry, the Karluk was indeed well north of the Seahorse Islands. After being trapped in the ice, swept towards Russia, and crushed by the ice, Karluk had sunk to the bottom of the Arctic Ocean some two weeks earlier.

It was a good thing for the Expedition, for Wilkins himself, and for the world in general that he had escaped from the Karluk. His achievements in photography, his leadership in  the Northern Party, his efforts at collecting specimens and artifacts, were all of great importance to the CAE.  His later role as WW1 photographer, expedition leader, and polar explorer, resulted in him being knighted by King George V.

David

Leave a comment

December 23rd, 1913


Photo: George H. Wilkins
© Musée canadien des civilisations 50700

Cette photo nous permet un petit coup d’œil à l’intérieur des quartiers d’hiver de l’équipe Sud à Collinson Point en Alaska. On y voit Charles Brooks, le cuisinier, au centre de la petite pièce qui a été aménagé pour préparer les repas des membres de l’équipe Sud. Tous les coins et recoins de la pièce semblent être occupés : vaisselle, casseroles, barils, surface de cuisson, linges suspendus pour sécher. À plusieurs occasions, les membres de l’expédition font référence au défi de vivre dans des espaces exigus souvent bondés de matériel. La plupart des habitations ne comportent qu’une seule grande pièce où s’entassent hommes, femmes, enfants et chiens. Voici comment Karsten Andersen décrit la promiscuité dans un des camps de l’expédition : « Nous vivons très à l’étroit dans le camp. Nous sommes ici 11 adultes, 3 enfants et 3 chiots, en plus des sacs de couchage, des peaux et de la viande qu’il faut faire dégeler pour nourrir 40 chiens. Je suis certain que le plus pauvre des trappeurs au Canada a une cabane qui est meilleure et plus propre que ça. » (Karsten Andersen, 12 janvier 1917)

Seriez-vous capable de vivre à l’étroit avec plusieurs personnes pour quelques mois, voir même quelques années?

Karine

Leave a comment

November 17th, 1913

I saw two foxes, one out of range, the other 300-400 yards off apparently; I fired at the latter but missed – badly misjudging the range.  In a dull light it is impossible to distinguish mounds and hollows; sometimes one seems to be entering a broad depression, and only the difficulty in walking corrects the error of the sight.  Everything is glaringly white, there are no shadows, and consequently nothing for the eye to rest upon.  Not infrequently stumbles into a large snowdrift 2 or 3 feet high without the eye being able to discern it.

Diamond Jenness
Antropologist
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

In the low light of winter, with the sun only appearing above the horizon for a few hours a day, getting around on the land becomes more of a challenge. With the darkness of a cloudy night everything changes. Familiar horizons are replaced by closer ones, distance perception goes and imagination works overtime. Is that a polar bear? No, just a snow-covered rock. Even the snow-covered rocks can play tricks on you. Once I set out on a dull, snowy, white-out day and half way across a wide slope, I stumbled and fell over a rock that was blanketed in snow. Later that day, on my way back in brighter sunlight, it was amusing to see the line of my tracks in the snow headed straight for, and tumbling over, the only rock in sight!

David

Leave a comment

October 31st, 1913

La première chose qui se passe quand on approche d’un campement, c’est que tout le monde se précipite dehors pour nous accueillir. Les gens nous sourient, disent parfois salut et font signe de la main, tant les hommes que les femmes. Ensuite, ils nous aident à décharger le traîneau et nous font entrer chez eux. Dans le couloir, on fait un arrêt pour secouer la neige des vêtements, pour éviter qu’à la tiédeur de la pièce, cette neige ne fonde et ne mouille tout. On enlève les moufles, les bottes et le manteau extérieur, parfois avec l’aide de l’hôtesse qui les met à sécher. Ensuite, habillé de vêtements secs, on s’installe confortablement, tandis que la maîtresse de maison fait rougir le poêle et prépare rapidement des biscuits avec de la farine, de la levure et de l’eau mélangées; elle les fait cuire au four et vous offre un repas à engloutir avec du thé en quantité illimitée. Si on le peut, on ajoute quelque chose à leurs provisions, thé, biscuits de mer, beurre, sucre, ou autre. Tout le monde est gai et heureux et l’on se met à échanger des nouvelles. Quand nos vêtements sont secs, l’hôtesse les examine pour s’assurer qu’ils n’ont pas besoin d’être raccommodés; si c’est le cas, elle sort son aiguille, du fil et son dé, et en un rien de temps, tout est réparé.

Diamond Jenness
Antropologue
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

Cette description de Diamond Jenness ne vous rappelle-t-elle pas votre arrivée lorsque vous visitez des parents ou amis? L’accueil chaleureux, le déchargement des bagages, la préparation d’un repas où vous apportez votre contribution, les échanges de nouvelles, tout cela dans un climat de joie et d’heureuse convivialité? Peut-être que la personne qui vous reçoit n’entreprendra pas de vérifier si vos vêtements ont besoin d’être reprisés (!), mais il est fort probable qu’elle s’assurera que vous ne manquiez de rien et tout particulièrement si vous devez reprendre la route. De nombreuses situations décrites par les explorateurs, même si elles avaient lieu dans un contexte extraordinaire, révèlent aussi que certains gestes sont universels, peu importe où vous vous trouvez sur la terre.

Karine

Leave a comment

October 1st, 1913

Nous avons eu une alerte, hier, à 21 h 45. Les chiens se sont mis à aboyer furieusement et peu après, nous avons entendu marcher et renifler autour de la tente. Il y a eu ensuite des coups de dents sonores, mêlés au tumulte des chiens qui se battaient. La tente était violemment secouée et on s’attendait à la voir s’écrouler à tout moment. Nous nous sommes tous levés précipitamment, pensant qu’il s’agissait d’un ours, mais finalement ce n’étaient que les chiens, qui s’étaient détachés et qui s’étaient mis à se battre. Wilkins a cassé la crosse de son fusil en rétablissant la paix.

Diamond Jenness
Anthropologue
Arctic Odyssey – The Diary of Diamond Jenness 1913-1918, edited by Stuart E. Jenness, Canadian Museum of Civilization, 1991.

Avez-vous déjà fait du camping et expérimenté un épisode de frayeur en pleine nuit? Le plus souvent, on réalise après quelques instants que l’incident qui nous a tirés du sommeil est banal, mais camper dans l’Arctique peut s’avérer beaucoup plus dangereux. Comme le mentionne Diamond Jenness, les ours polaires ne sont jamais bien loin dans l’esprit des explorateurs lorsque des bruits se font entendre à proximité d’un campement où sont emmagasinés des vivres. Les journaux intimes des membres de l’expédition nous révèlent que ce sont parfois les renards ou les loups qui s’approchent des campements. Un des spécimens que l’on peut voir dans l’exposition Expédition : l’Arctique est une louve qui a été abattue après avoir attaqué les chiens et mordu Diamond Jenness qui tentait de la faire fuir.

Karine

Leave a comment

September 18, 1913

Getting winter quarters in shape and laying floor. Getting stoves set up. At 4 p.m. with the help of Mr. Chipman, Mr. O’Neill, Mr. Cox, Mr. Blue the engineer, and myself, we took the Alaska out into deeper water to leave her freeze in for the winter, as the ice was already forming on the surface. We got her out to 10 feet of water and wished to get a bit farther out, but the ice got too heavy, the last 100 feet taking us 3 hours to go, with continuous backing and bucking into it. Then we could not shake her loose any more by running back and forth across the deck. I left her to freeze in which did not take very long, owing to the cold weather which has already set in… At 9:30 p.m. we tried to get ashore but found that the ice would not bear our weight, so we stopped aboard for the night.

Otto Nahmens
Captain of the Alaska
Diary of Otto Nahmens © Canadian Museum of Nature

 

When does the Arctic Ocean freeze? Well, it really depends on where you are. The ocean freezes after the freshwater ponds and lakes are frozen over. Generally speaking, the lakes freeze in September, the ocean in October. New sea ice is more flexible than freshwater ice and it may actually bend under your weight without breaking. Obviously you don’t try this without an experienced guide! I hear from Elders in many communities across the Arctic that the season of hunting and travelling on sea ice has been getting shorter every year. The traditional knowledge of timing and thickness of ice is no longer dependable, but the knowledge of how to safely travel and work on ice is of even greater importance. 

David 

Leave a comment

September 7, 1913

In the forenoon, a whaleboat came from the east, with Mr. James Allen and seven Point Hope Eskimos. They reported that the S.S. “Belvedere” was caught in the heavy ice about 1 ½ miles off Demarcation Point, had been unable to reach Herschel Island, and Captain S.F. Cottle had given up hope of getting out of the Arctic this year… They say the ocean is packed full of ice from here eastward, and they had difficulty in getting a whaleboat along the shore and had to portage it in one or two places. The schooner “Elvira” and schooner “Polar Bear” are also caught in the ice about ten miles off Demarcation Point… Mr. Allen says that Capt. Cottle and the other whalers agree that this is the worst season for ice ever known in the Arctic Ocean from Point Barrow east. The smoke of the Karluk was seen far off shore some time back. Mr. Allen says that no whaler would venture out so far when the heavy ice is as thick as it is this summer.  

R. M. Anderson
Leader, Southern Party
Diary of Rudolph M. Anderson © Canadian Museum of Nature


In these days of almost daily reports on the decrease in Arctic ice and the projected opening of the Northwest Passage to summer shipping, it is hard to imagine ships being trapped by ice in the month of September.
However, we have to remember that ice navigation is impacted by more than just the amount of ice. Ocean currents, ocean depth, wind and configuration of islands and channels, can all greatly affect the success of ships working through ice while trying to reach an Arctic destination. Even with a lessening of the ice amount there may still be problems of navigation in areas where ice is packed into narrow straits or blown against Arctic coasts.

David

Leave a comment

August, 28th 1913

 Le vent semble établi au nord-ouest, ce qui ne nous est pas favorable, mais le temps est plus agréable qu’il ne l’a été ces derniers jours, plus clair, mais plus froid. Même si la saison n’est pas encore très avancée, les gars commencent à parler d’hiverner dans les parages. L’endroit n’a vraiment pas l’air très prometteur, mais je suis certain que demain, nous serons de nouveau en route, puisque le vent devrait virer au sud, d’après ce qu’indiquent le baromètre, le vent et la température de l’air. 

Otto Nahmens
Capitaine de l’Alaska
Journal de Otto Nahmens © Musée canadien de la nature
 

 

La météo modifie souvent nos plans, mais pour la majorité d’entre nous, les conséquences sont moindres. S’il est encore difficile aujourd’hui de prévoir avec exactitude les mouvements météorologiques de dame nature, imaginez comment les hommes de l’expédition canadienne dans l’Arctique pouvaient se sentir en ne sachant pas de quoi serait fait le lendemain. Pourraient-ils poursuivre leur route, risqueraient-ils de se trouver pris dans les glaces et de mettre ainsi en péril leur navire et l’équipage? À chaque fois, il leur fallait combiner instinct, prudence et une attention extrême à tous les petits signes fournis par dame nature : les courants, l’orientation du vent, la température de l’air, les types de nuages dans le ciel, etc. Combien de fois dans une journée devaient-ils remettre en question leur interprétation du temps pour réussir à naviguer dans ces eaux imprévisibles, à la rencontre d’un lendemain inconnu?

Karine

Leave a comment

Tuesday, July 1st 1913

The Karluk Chronicle

“The festivities, sports, etc., which were planned for today, have been postponed until better weather prevails.

“Yesterday, in anticipation of Dominion Day, (not because it was necessary), several members indulged in what was the nearest approach to a bath they have had during a period of 14 days. It being a bright and sunny day, all the tubs and buckets were requisitioned, and soon the amidships deck assumed the appearance of a laundry. As fresh water is a scarce commodity on the Karluk, salt water was mostly used, and after bathing, the same water was found to be in excellent condition for laundry work.

“The array of shining faces and the general air of satisfaction in evidence as O’Neill proceeded with his concert, was, in itself, proof that the efforts of the bathers had met with some success.”

Published Daily and Sunday, in the cabin of Capt. R.A. Bartlett, of the Karluk.

Burt M. McConnell, Editor.
Dr. Forbes-Mackay, Assoc. Ed.
Library and Archives Canada/Department of Marine fonds/Vol. 464, file no. 84-2-3

On board the Karluk, conserving water would have been all about the scarcity of fresh water until they reached the Arctic Ocean. There fresh water could be pumped up to the ship from the extensive melt pools on the surface of the summer sea ice.In a small winter camp, when all water has to come from melted snow or ice, a weekly sponge bath, while standing in a small washtub or over a plastic bag, is more likely than a daily shower. Recycling the bath water by using it to wash clothes is always a good thing.

The reference to “O’Neill’s concert” in The Karluk Chronicle is somewhat misleading. The “concert” was actually just O’Neill’s turn to select and play the records on the ship’s gramophone!

David

Leave a comment

Esquimalt, Colombie-Britannique, June 1913


Photo: John R. Cox
© Musée canadien des civilisations 39521

Ces deux femmes s’apprêtent à dire au revoir à leur époux. L’une retrouvera son mari trois ans plus tard, l’autre ne se doute certainement pas qu’elle ne le reverra plus.Celle de droite, madame Murray, est l’épouse de l’océanographe James Murray.  À gauche, madame Anderson, est l’épouse de Rudolph Martin Anderson, le zoologue de l’expédition également en charge de l’équipe Sud.

James Murray quittera Victoria en compagnie de Vilhjalmur Stefansson et de Rudolph M. Anderson à bord d’un bateau à vapeur. Ils se rendent à Nome, en Alaska, pour veiller à l’achat de chiens de traîneau et autre équipement nécessaire pour l’expédition.

Lorsque le Karluk quittera Nome après son escale, James Murray est à son bord ainsi que Vilhjalmur Stefansson. Rudolph M. Anderson, quant à lui, poursuivra sa route vers l’Arctique à bord de la goélette Alaska. Quand le Karluk se retrouve pris dans les glaces, le capitaine Bartlett recommande que l’équipage trouve refuge sur l’île Wrangel. James Murray est un de ceux qui n’atteindront jamais l’île, périssant quelque part sur les glaces de l’Arctique.

Encore aujourd’hui des hommes et des femmes quittent leurs proches pour aller explorer le monde, pour percer les secrets de l’espace ou encore pour aller combattre. Certains périples s’annoncent plus dangereux que d’autres, mais ils ont tous en commun que la fin demeure inconnue. Comment les proches composent-ils avec la séparation, leurs inquiétudes et l’attente?

Karine

Leave a comment

New York, May 12, 1913

Mr. George Desbarats
Deputy Minister of the Naval Services
Ottawa, Canada

Dear Sir,
I have this morning a letter from Mr. Brock in regard to the application for our Expedition of Mr. Eugene Chevalier of Sorel.

Mr. Brock says that the Honourable Louis Coderre is of the opinion that Mr. Chevalier is an excellent man for the work. If that be so it is possible that our Expedition can stand having upon it one sailor who is not already trained as a sailor. I should have to see Mr. Chevalier however, before deciding […]

I will write him today saying substantially that the only poisitions open are those of common sailors and that if he is seriously an applicant for the Expedition, on the understanding that he does the work of a sailor, then I shall be glad to talk with him on the further condition that it will depend upon the results of our talk whether he is engaged or not for the Expedition.

V. Stefansson
American Museum of Natural History
Library and Archives Canada/Mikan 1641243

Many applicant’s letters included supporting letters or recommendations from important people and Stefansson had to be perceptive to discern the qualities behind the patronage. With the major positions on the scientific staff filled, there remained only the positions of ship’s crew, and that only on the Karluk, as the Alaska’s crew would only be hired in Nome.In those days there were no applications from women, and with good reason. There were very few trained female scientists, especially in the field sciences, and they would never have been considered for positions on the expedition. However, there were women hired in the North, mainly as seamstresses, and they were an essential part of the expedition, greatly contributing to its success.

David

Leave a comment

Esquimalt, B.C. 12th April 1913

Je certifie par la présente que j’ai fait subir un examen médical à John Munro, E.R.A. 3e classe O.N.20190, et que je le trouve en bonne santé et tout à fait apte à faire le travail requis dans la salle des machines, mais que je considère qu’il n’a pas le physique exceptionnel indispensable pour soutenir l’effort qu’imposent de longs déplacements en traîneau sur la banquise.

Son cœur, quoique organiquement sain, a tendance à être légèrement irrégulier et d’un rythme trop rapide pour que M. Munro soit une personne apte à entreprendre un travail exceptionnellement exigeant.

T. A. Smyth
Chirurgien à bord du NCSM Rainbow

© Government of Canada. Reproduced with the permission of the Minister of Public Works and Government Services Canada (2011). Library and Archives Canada/Department of Marine fonds/Vol. 472, file no. 84-2-10

Les conditions difficiles et surtout l’imprévisibilité des événements à venir ont, depuis toujours, exigés que les explorateurs soient en bonne santé physique, qu’ils soient explorateurs des pôles, ou encore astronautes dans l’espace. Le groupe d’hommes qui s’apprêtaient à partir pour l’Arctique pour une durée de trois ans n’a pas échappé à cette règle.  Une évaluation de l’état de santé était menée pour s’assurer qu’ils avaient la résistance pour survivre aux conditions extrêmes de l’Arctique. Au-delà de l’endurance physique, quelles sont les qualités essentielles pour être un bon explorateur? Une grande capacité d’adaptation ou beaucoup de débrouillardise, une pleine maîtrise de ses états d’âme ou peut-être un brin de folie?

Karine

Leave a comment